Category: отношения

Category was added automatically. Read all entries about "отношения".

lazy

Вы слыхали, как поют дрозды?

А как лошадь делает кабриоль, видели? Нет? вот смотрите, примерно с 1:30 начиная.

Это Фокси, зараза рыжая. Очень красивая и талантливая кобыла, но стерва такая, что оторопь берет. Отчасти это возраст - ей 4,5, но только отчасти. От остальной части - просто стерва, и небезопасная: инстинкта не идти на человека у нее нет.

Но красивая.

lazy

(no subject)

Рассказала чехам-сокомандникам на работе анекдот, который "жене сказал, что к любовнице, любовнице - что к жене, а сам..."

Роман с видом "разумеется":

- На пиво!

"Правильный" ответ - "работать, работать и работать" в результате породил пароксизмы хохота на несколько метров вокруг. Выяснилось, что в таком раскладе Ленина как субъект можно отпустить, и так смешно (а я про него, про Ленина, просто забыла, когда рассказывала...).
lazy

Джонатан Сафран Фоер, "Полная иллюминация"

120 венчаний Иосифа и Сары Л

В первый раз молодые обвенчались 5 августа 1744 года, когда Иосифу было восемь, а Саре — шесть, и впервые расторгли свой брак шесть дней спустя после того, как Иосиф довел Сару до слез, отказываясь верить, что звезды — это серебряные шляпки гвоздей, которыми тьма приколочена к небосводу. Через четыре дня они поженились вновь после того, как Иосиф просунул под дверь дома Сариных родителей записку: Я обдумал все, что ты мне сказала, и верю, что звезды — это серебряные шляпки гвоздей. Год спустя они расторгли свой брак вторично (Иосифу было девять, Саре — семь) из-за разногласий в вопросе об особенностях дна реки Брод. Неделю спустя они снова сыграли свадьбу, включив на этот раз в список обетов такой: любить друг друга до гроба, независимо от того, есть ли у реки Брод дно, какая там температура (если дно все-таки есть) и какова вероятность существования на этом существующем под вопросом дне морской звезды. На протяжении еледующих семи лет они расторгали свой брак тридцать семь раз, но неизбежно заключали его вновь, постоянно удлиняя список обетов. Они разводились дважды, когда Иосифу было двадцать два, а Саре двадцать, четырежды, когда им было двадцать пять и двадцать три соответственно, и восемь раз — абсолютный рекорд для одного года, — когда ему было тридцать, а ей двадцать восемь. В свой последний брак они вступили в возрасте шестидесяти и пятидесяти восьми, всего за три недели до того, как Сара умерла от разрыва сердца, а Иосиф утопился в ванной. Их брачный контракт и по сей день висит на дверях дома, в котором они то жили, то не жили, — начинаясь у верхней перекладины двери и заканчиваясь над надписью ШАЛОМ на половике у входа:


С чувством бесконечной преданности мы, Иосиф и Сара Л, вновь соединяем себя священными узами брака, клянясь в любви до гроба, признавая, что звезды — это серебряные шляпки гвоздей на небосводе, независимо от того, есть ли у реки Брод дно, какая там температура (если дно все-таки есть) и какова вероятность существования на этом существующем под вопросом дне морской звезды, не обращая внимания на пятна, оставшиеся от виноградного сока, разлитого случайно или намеренно, соглашаясь никогда больше не вспоминать, что Иосиф остался играть с мальчишками в прятки, хотя обещал сидеть с Сарой у прялки, мотая пряжу для лоскутного одеяла, и что Сара собиралась подарить одеяло Иосифу, а не его дружку, полагая несущественными отдельные детали истории о повозке Трахима, как то: была то Чана или Ханна, кто первый увидел всплывшие на поверхность останки повозкикрушения, игнорируя тот очевидный факт, что Иосиф храпит, как боров, и что Сара в постели не подарок, глядя сквозь пальцы на склонность обеих сторон к слишком пристальному разглядыванию представителей противоположного пола, не гоня волну из-за того, какой Иосиф неряха, где снял одежду — там и бросил, ведь Сара ее все равно подберет, выстирает и положит на место, как ему бы следовало, или из-за того, что Сара вечно приебывается ко всякой ерунде — то ей туалетная бумага не в ту сторону раскручивается, то обедать садимся на пять минут позже, потому что, будем честны, если бы не Иосиф, не было бы ни бумаги в сортире, ни обеда на столе, не зацикливаясь на том, какой овощ полезнее — свекла или капуста, абстрагируясь от того, что у одного в башке опилки, а другая хронически мелет чепуху, пробуя вытравить память о некогда зачахшем кустике роз, который кое-кто обещал поливать, пока его жена гостила у родственников в Ровно, принимая друг друга такими, какими мы всегда были, какие есть и какими, скорее всего, останемся… да ниспошлет нам Бог неугасимой любви и крепкого здоровья, аминь.


lazy

секс и бейсбол

Чешский языковой форум открыл мне глаза:

Překládám další řadu Dr. House, kde House svůj vztah s Cuddyovou popisuje baseballovou terminologií. To je v angličtině celkem zažité: první meta - líbání, druhá - doteky od pasu nahoru, třetí - od pasu dolů, čtvrtá - sex. Potíž ale je v tom, jak to převést do češtiny, navíc když z toho House udělá vtip, že už jsou na páté metě, přičemž každý Američan ví, že jak v baseballu, tak i v té metafoře jsou mety jen čtyři. V anglickém fóru jsem se dozvěděl, že tu pátou metu chápou jako "hodně sexu".

Перевожу очередную серию доктора Хауса, в которой он описывает свои отношения с Кадди при помощи бейсбольной терминологии. В английском все ясно: первая база - ухаживания, вторая - от пояса вверх, третья - от пояса вниз, четвертая - секс. Трудность в том, что непонятно, как это переводить, особенно ту шутку, когда Хаус говорит, что он уже на пятой базе, тогда как любой американец знает, что баз всего четыре. На английском форуме мне подсказали, что пятую базу стоит понимать как "отличный секс".

Елки зеленые. Систематизаторы, а. Вторая база и третья база.

(ставлю тег "чештинка", но строго говоря, надо бы "англичтинка", наверное...)
lazy

***

В пражском "Сан" работал человек по имени Адам Сотона, а тут из бесконечных оргчартов выскочило на меня имя "Дженни Кашмарик". Я аж задохнулась от зависти на мгновение.

Меж тем, скажите мне, любезные друзья, прошу - можно ли во Франции купить телефонную препейд-карточку без особых сложностей? В Германии вот нет, а в Чехии - да. А то мне с понедельника две рабочих недели тусить между Л'иль-Д'або и Греноблем, и телефон бы не помешал...
lazy

Рыская по сети

Есть у О.Генри такой рассказ, Springtime a la Carte. Там молодой человек по имени Уолтер находит любимую девушку, адреса которой не знает, благодаря тому, что обедает в одном ресторане и видит там отпечатанное той девушкой меню (ее работа, собственно, в том и заключается, что она печатает на машинке ресторанное меню в обмен на бесплатные обеды). Девушка мечтала о возлюбленном и сделала на странице опечатку: вместо названия блюда набрала имя молчела.
Так вот, в русском переводе этого рассказа (Н.Дехтеревой) фраза с опечаткой звучит "Милый Уолтер с лимонным соком". Однако в подлиннике речь идет вовсе не о лимонном соке. Что, спрашивается, заставило переводчицу поменять "ингридиенты" и имела ли она на это право? Судите сами. Но в оригинале фраза звучит так: DEAREST WALTER, WITH HARD-BOILED EGG.

(c) mishustix
b&w

Озадаченное

Нуждаюсь в помощи зала - тех его представителей, которые читали "Возвращение в Брайдсхед".

Скажите, пожалуйста, как вы считаете, согласно книге (книге!!!) - были ли любовниками Чарльз и Себастьян?

Пожалуйста, обоснуйте по возможности ответ. Мне действительно очень интересно ваше мнение.

Если вы знаете человека, который читал "Брайдсхед", но не читает меня - дайте ему ссылочку, пожалуйста, буду благодарна.

Поясню. Оказывается, в прошлом году сняли кино. Если у меня не остынет кипеж внутри, я еще напишу много и ругательно. Но до тех пор мне бы хотелось понять, что читают люди и что читаю я.
wings

Два людоеда в процессе обеда...

Отъеденный палец как доказательство любви. На месте любителей фанфиков и объяснений профессору, как все именно было, я бы задумалась над истинной подоплекой отношений Фродо и Голлума. Цитирую отсюда:

GILLIAN: 
We started by putting elastic bands around the base of
the fingers and wrapping them tight so there wouldn’t be too much
bleeding. Because we didn’t have any anesthetics on hand — I’m
definitely not into that much pain — we soaked our hands in ice
water for about half an hour until they were totally numb. We poked
them with a needle to make sure we couldn’t feel anything.


I put my ring finger in Clive’s mouth and he put his ring finger in my
mouth with our teeth resting right on the last joint. We looked in each
other’s eyes, nodded, and bit down as hard as we could. It was a little
disappointing because we couldn’t actually get all the way through, but
we did pop the joint open and tear it a little. We cut the rest, just
some skin and the tendon, the normal way.


Статья называется "Любовь с первого укуса", разумеется. Для ленивых кладу под кат краткое содержание, но очень советую прочесть интервью в оригинале.Collapse )
  • Current Mood
    shocked shocked
lazy

Мансардистская ересь

На видеокассете вначале - реклама. В частности - тамошнего "Онегина".

На балу пары несутся в вальсе. А вальс - "На сопках Маньчжурии".
  • Current Music
    Tunhuang - Secret Jorney II